Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
駱駝<Remaster>
Kamel<Remaster>
子供みたいに笑えるかい?
飾るんじゃなくてありのまんまで
Kannst
du
lachen
wie
ein
Kind?
Nicht
gekünstelt,
sondern
ganz
natürlich.
行く人も来る人も干乾びてんだ
可哀想だ
Die
Leute,
die
kommen
und
gehen,
sind
ausgetrocknet.
Es
ist
jämmerlich.
砂漠の中を行くラクダにまたがれず
Unfähig,
das
Kamel
zu
besteigen,
das
durch
die
Wüste
zieht.
靴の中を汚す情報の砂
重たいな
Der
Sand
der
Informationen,
der
meine
Schuhe
füllt,
ist
schwer.
人を好きになることも
人を嫌いになることも
Menschen
zu
mögen,
Menschen
zu
hassen.
絶え間のないリバーシ
挟まれて裏表
Ein
endloses
Reversi-Spiel,
gefangen
zwischen
Vorder-
und
Rückseite.
手を出されることだってあるから
大人はバカだから
Manchmal
wird
man
angegriffen,
denn
Erwachsene
sind
dumm.
僕らは笑おうぜ
僕らは笑おうぜ
Lass
uns
lachen!
Lass
uns
lachen!
大人みたいに罵倒されて
悪くもないのに謝ってんだろう
Wirst
du
wie
von
Erwachsenen
beschimpft,
entschuldigst
dich,
obwohl
du
nichts
falsch
gemacht
hast?
なんにも要らないのに全て与えられて
Obwohl
ich
nichts
brauche,
wird
mir
alles
gegeben.
僕らの手に余る矛盾マナーモード
捨てたいな
Dieser
widersprüchliche
„Stumm-Modus“,
der
uns
überfordert,
ich
will
ihn
wegwerfen.
今を好きになることも
今を嫌いになることも
Die
Gegenwart
zu
mögen,
die
Gegenwart
zu
hassen.
誰のせいにも出来ない
悩んでんなら置いてくさ
Man
kann
niemandem
die
Schuld
geben.
Wenn
du
zögerst,
lasse
ich
dich
zurück.
「さぁ行こう」と決めたその日から
常識なんてクソだから
Von
dem
Tag
an,
an
dem
ich
beschloss:
„Auf
geht's!“,
denn
der
gesunde
Menschenverstand
ist
scheiße.
ありったけの愛を込めて
教科書全部破こうぜ
Mit
aller
Liebe,
die
ich
habe,
lass
uns
alle
Lehrbücher
zerreißen!
人を好きになることも
人を嫌いになることも
Menschen
zu
mögen,
Menschen
zu
hassen.
絶え間のないリバーシ
挟まれて裏表
Ein
endloses
Reversi-Spiel,
gefangen
zwischen
Vorder-
und
Rückseite.
手を出されて泣いたっていいから
世間体なんてカスだから
Es
ist
okay
zu
weinen,
wenn
man
angegriffen
wird,
denn
das
Ansehen
in
der
Öffentlichkeit
ist
Abschaum.
僕らは笑おうぜ
僕らは笑おうぜ
Lass
uns
lachen!
Lass
uns
lachen!
今を好きになることも
今を嫌いになることも
Die
Gegenwart
zu
mögen,
die
Gegenwart
zu
hassen.
誰のせいにも出来ない
悔んでんなら置いてくさ
Man
kann
niemandem
die
Schuld
geben.
Wenn
du
bereust,
lasse
ich
dich
zurück.
「さぁ行こう」と決めたその日から
常識なんてクソだから
Von
dem
Tag
an,
an
dem
ich
beschloss:
„Auf
geht's!“,
denn
der
gesunde
Menschenverstand
ist
scheiße.
ありったけの愛を込めて
教科書全部破こうぜ
Mit
aller
Liebe,
die
ich
habe,
lass
uns
alle
Lehrbücher
zerreißen!
ありったけの愛を込めて
この街を全部ぶっ壊そうぜ
Mit
aller
Liebe,
die
ich
habe,
lass
uns
diese
ganze
Stadt
zerstören!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Takahashi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.